Sommaire

Pour un partage du théâtre Towards a Shared Theatre

En 2006, nous avons fondé GONGLE pour repenser les fonctions et les modes de fabrication du théâtre. Nous souhaitons faire du théâtre un espace de confrontation et de dialogue autour des activités, des productions et des aspirations des différents acteurs de nos sociétés. Cette dynamique nous paraît importante pour faire circuler les responsabilités, les pouvoirs et les espaces de représentations entre les différents milieux.

In 2006, we founded GONGLE to rethink the functions and methods of fabrication of theatre. We wish to turn the theatre into a space of confrontation and dialogue around the activities, products and aspirations of different actors in our society. This dynamic is important to us as a way of rotating the roles of responsability, power and spaces of representation between different groups in our society.


Nos façons de faire Our Methods of Working

Ces travaux impliquent des personnes venues d’horizons différents : artistes, chercheurs, sportifs, salariés, chômeurs, étudiants, scolaires, etc. C’est pourquoi nous élaborons et actualisons des méthodes qui permettent une pratique partagée du théâtre. Le groupe a par exemple développé une série de jeux permettant une écriture collective et sur la base de l’oralité. Un kit scénographique et technique modulable permet aussi de théâtraliser tout type d’espace. Les pièces sont ainsi présentées dans des théâtres comme dans des stades, des granges, des parcs, des rues ou encore des écoles. Cette façon de travailler, en lien étroit avec d’autres milieux, permet une ouverture des contenus de la production artistique, et un élargissement des publics.

Our works bring together people from various different disciplines and walks of life: artists, researchers, sports people, workers, unemployed, students, school children etc. This is why we develop and use methods which allow anyone to act in the theatre. For example, GONGLE formulated a series of games that can be used to write as a group on the basis of spoken material. A modular stage and sound kit allows us to set up in any kind of space, meaning our works are shown in stadiums, barns, parks, streets and schools. This way of working, in close contact with different kinds of people, opens up the artistic content of the productions as well as the audiences they are played to.


La recherche Research

L’ensemble de ces travaux est examiné lors d’ateliers théoriques. Nous y confrontons nos réflexions avec les personnes impliquées dans nos créations et dans des champs d’action mitoyens (art, pédagogie, science, philosophie, sociologie, etc ).

All of our work is reexamined in workshop discussions. We present the results of our research to people involved in the works we produce and related domains (art, teaching, science, philosophy, sociology, etc.).


Contacts Contacts

Autrice, metteure en scène / Author, Director

Nil Dinç, nil.dinc@gongle.fr

Scénographe / Set designer

Charlotte Arnaud, charlotte.arnaud33@gmail.com

Responsable des éditions web et print / Web and print publication manager

Lucile Poiret, lucile.poiret@gongle.fr

Ingénieur son, régie générale / Sound engineer, general manager

Erwan Quintin, erwan@groupe-laps.org

Production et diffusion / Production and touring

Akompani, agathe@akompani.fr

Administration et diffusion / Administration and touring

Akompani, alexandra@akompani.fr

Coordination et mobilisation art-sport 2024 / Coordination and mobilisation art-sport 2024

Gaëlle Sauquet, gaëlle.sauquet@gongle.fr

 

 

Le groupe bénéficie de l’agrément « Jeunesse et Education Populaire » et de l’agrément lui permettant de recevoir des volontaires en service civique.

The group has the accreditation « Youth and Popular Education » and can also benefit from the help of civic service volunteers.

 

Les bureaux sont ouverts du lundi au vendredi de 9h30 à 17h30, fermeture le mercredi et pendant les vacances scolaires.

The offices are open Monday to Friday from 9.30 to 17.30, closed Wednesdays and during school holidays

 

 

Présidente / President

Géraldine Biaux

Vice-présidentes / Vice-chairwomen

Emmanuelle Castaing, Florence Taïeb

Trésorière / Treasurer

Viviane Griveau Genest

Secrétaire / Secretary

Fanny Bigeon

Membre d’honneur / Honorary member

Thomas Horeau